Nouveau guide des dialectes
4 participants
Page 1 sur 1
Nouveau guide des dialectes
Boujou.
"Un livre lancé récemment permettra aux nouveaux arrivants en Norvège de mieux vaincre l'obstacle que présentent les nombreux dialectes du pays. L'une des co-auteures de l'ouvrage est Åsta Øvregaard, de l'université NTNU de Trondheim, qui avait soulevé la controverse en janvier dernier en suggérant à ses compatriotes de "modérer" leur dialecte pour mieux se faire comprendre lorsqu'ils conversent avec des nouveaux arrivants.
Le nouveau livre, publié en anglais, est intitulé An introduction to Norwegian dialects (Introduction aux dialectes norvégiens). Son objectif est de démystifier les dialectes en présentant les divers mots utilisés pour désigner les mêmes réalités, d'une variante du norvégien à l'autre. « Le norvégien appris par la plupart des immigrants est le bokmål, affirme Åsta Øvregaard, et il arrive régulièrement que ces nouveaux arrivants rencontrent des gens qui parlent un norvégien tout à fait différent. »
Un vocabulaire différent:
Le guide des dialectes créé par Åsta Øvregaard en collaboration avec cinq de ses collègues de NTNU, aidera les immigrants à comprendre pourquoi le nom de la ville de Tronheim est parfois prononcé "Tronnd-aïmm", parfois "Tronnd-ièm". Il permettra également d'éviter certains malentendus potentiels. La phrase "Er du klar?", par exemple, signifie en bokmål "Es-tu prêt(e)?" alors que dans certains dialectes elle signifie "Es-tu fatigué(e)?".
Communication et affirmation de soi:
L'ouvrage va dans le sens de l'argumentation présentée par Åsta Øvregaard en janvier dernier, à savoir qu'il est bon de se demander s'il est plus important de parler son dialecte natal ou d'être compris. Selon elle, le besoin d'affirmation de soi par le dialecte devrait être mis en veilleuse lorsque vient le temps de converser avec des étrangers qui ne sont pas au fait de toutes les subtilités dialectales."
"Un livre lancé récemment permettra aux nouveaux arrivants en Norvège de mieux vaincre l'obstacle que présentent les nombreux dialectes du pays. L'une des co-auteures de l'ouvrage est Åsta Øvregaard, de l'université NTNU de Trondheim, qui avait soulevé la controverse en janvier dernier en suggérant à ses compatriotes de "modérer" leur dialecte pour mieux se faire comprendre lorsqu'ils conversent avec des nouveaux arrivants.
Le nouveau livre, publié en anglais, est intitulé An introduction to Norwegian dialects (Introduction aux dialectes norvégiens). Son objectif est de démystifier les dialectes en présentant les divers mots utilisés pour désigner les mêmes réalités, d'une variante du norvégien à l'autre. « Le norvégien appris par la plupart des immigrants est le bokmål, affirme Åsta Øvregaard, et il arrive régulièrement que ces nouveaux arrivants rencontrent des gens qui parlent un norvégien tout à fait différent. »
Un vocabulaire différent:
Le guide des dialectes créé par Åsta Øvregaard en collaboration avec cinq de ses collègues de NTNU, aidera les immigrants à comprendre pourquoi le nom de la ville de Tronheim est parfois prononcé "Tronnd-aïmm", parfois "Tronnd-ièm". Il permettra également d'éviter certains malentendus potentiels. La phrase "Er du klar?", par exemple, signifie en bokmål "Es-tu prêt(e)?" alors que dans certains dialectes elle signifie "Es-tu fatigué(e)?".
Communication et affirmation de soi:
L'ouvrage va dans le sens de l'argumentation présentée par Åsta Øvregaard en janvier dernier, à savoir qu'il est bon de se demander s'il est plus important de parler son dialecte natal ou d'être compris. Selon elle, le besoin d'affirmation de soi par le dialecte devrait être mis en veilleuse lorsque vient le temps de converser avec des étrangers qui ne sont pas au fait de toutes les subtilités dialectales."
Re: Nouveau guide des dialectes
dis moi, cela va dans le sens de ce superbe projet qu'est "Treis Cats" :)
Re: Nouveau guide des dialectes
Pour pratiquer moi même le Norvégien je salut l'initiative !
Et je peux confirmer que c'est pas facile tous les jours, surtout dans mon lycée où chaque année de nouvelle norvégienne viennent fairent leurs Seconde, 1ere et Terminale en Normandie. Chaque année une Vingtaine de Norvégiennes sont présente dans mon Lycée en provenance de toutes les provinces, d'Oslo à Bergen en passant justemment par Trondheim et nous devons parler avec elles pour nous exercer (et aussi bien souvent car elles deviennent de véritables amies) et je peux vous dire qu'on les sents les dialectes et "accents" ! Mais bon, quoi qu'il arrive, le Norvégien reste quand même l'une des langue les plus simple au monde
Amicalement.
Jarl.
Et je peux confirmer que c'est pas facile tous les jours, surtout dans mon lycée où chaque année de nouvelle norvégienne viennent fairent leurs Seconde, 1ere et Terminale en Normandie. Chaque année une Vingtaine de Norvégiennes sont présente dans mon Lycée en provenance de toutes les provinces, d'Oslo à Bergen en passant justemment par Trondheim et nous devons parler avec elles pour nous exercer (et aussi bien souvent car elles deviennent de véritables amies) et je peux vous dire qu'on les sents les dialectes et "accents" ! Mais bon, quoi qu'il arrive, le Norvégien reste quand même l'une des langue les plus simple au monde
Amicalement.
Jarl.
Re: Nouveau guide des dialectes
pour ceux qui voudrait lire ce livre
http://books.google.fr/books?id=MSH4pWq_DpgC&printsec=frontcover&dq=An+introduction+to+Norwegian+dialects&source=bl&ots=wpn1Mk--WG&sig=IoG5YpIF6e0vcGj6fvrO7gy-1mU&hl=fr&ei=A7frS4G3HdP-_AbWyb2zBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false
http://books.google.fr/books?id=MSH4pWq_DpgC&printsec=frontcover&dq=An+introduction+to+Norwegian+dialects&source=bl&ots=wpn1Mk--WG&sig=IoG5YpIF6e0vcGj6fvrO7gy-1mU&hl=fr&ei=A7frS4G3HdP-_AbWyb2zBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false
thorbjorn- Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 67
Localisation : La Houssaye
Re: Nouveau guide des dialectes
le suédois aussi varie beaucoup. Un petit aperçu des dialectes suédois.
http://swedia.ling.gu.se/snabbmeny.html
http://swedia.ling.gu.se/snabbmeny.html
thorbjorn- Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 67
Localisation : La Houssaye
Re: Nouveau guide des dialectes
La phrase "Er du klar?", par exemple, signifie en bokmål "Es-tu prêt(e)?" alors que dans certains dialectes elle signifie "Es-tu fatigué(e)?".
Je viens de relire ce topic et cette exemple est vraiment l'exmple parfait ! Combien de fois ça a pu m'emmerder ce "Er du klar ?". Maintenant pour moi, ça signifie "es-tu fatigué ?" mais ça c'est parce que je discute beaucoup plus avec les norvégiennes du Nor ou de l'Ouest que celles d'Oslo ou de l'Est.
Différence itou, il y a en norvégien pas loin de 7 manières différentes de dire "je" : Jeg, eg, o, i, a, è etc...
Re: Nouveau guide des dialectes
Une langue méconnue, ça se parle encore en Dalecarlie, elle conserver les déclinaisons comme l'islandais ou le féringien
http://www.unilang.org/wiki/index.php/Dalecarlian
http://www.unilang.org/wiki/index.php/Dalecarlian
thorbjorn- Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 67
Localisation : La Houssaye
Sujets similaires
» Le guide de l'assiette de pays est sorti.
» Guide du touriste en Normandie (1864).
» petit guide pour les quenales
» Le “Guide du routard” Normandie médiévale.
» Le 1er Guide Michelin "Normandie".
» Guide du touriste en Normandie (1864).
» petit guide pour les quenales
» Le “Guide du routard” Normandie médiévale.
» Le 1er Guide Michelin "Normandie".
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|