Le Néerlandais et le Normaund.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Le Néerlandais et le Normaund.

Message par LORD le Mer 10 Juil - 21:42

Boujou.

Pour les intéressés d'histoire et de langues dans la Normandie au premier millennaire.


Chère Madame, Cher Monsieur,

Avec cette lettre, je tiens à vous informer sur un essai que j'ai écrit.

Un éditeur ('Boekscout' Pays-Bas) vient de publier mon livre: 'La découverte de néerlandais en Normandie'. J'ai cherché des toponymes, des noms et des mots en dialecte normand. J'en suis venu à la conclusion que de ce que j'ai trouvé, il n' existe aucune documentation. J'ai donc moi-même écrit un livre sur le sujet.
Ma thèse est que les langues au début de l'histoire de Normandie (le dani, le norreiz, le saxon, le franc, le thiois ...du premier millénaire) sont toutes des variantes d'une même langue. Ils ne viennent pas de la Scandinavie. Ils viennent d'un 'Noordzeewestgermaans', qui est finalement la forme la plus ancienne du vieux flamand / néerlandais. Tous les mots trouvés sont plus proche du vieux néerlandais que du (vieux) scandinave. Chaque fois que je trouve un nom et je regarde l'étymologie, je découvre que l'origine est bien plus proche du néerlandais que le danois ou le norvégien. Je trouve un continuum d'une même langue de la Loire au Rhin, le long de la mer.

Pour que tout soit correcte, j'ai également commencer à étudier l'histoire de la Normandie. A partir de la, je pouvais tirer beaucoup de conclusions et tenter de prouver la vérité de mes pensées.
Quelques conclusions (il y en a beaucoup plus dans le livre et sur le site internet):
-Les gens de la Normandie et de la Flandre pouvaient communiquer sans problèmes.
-La noblesse de Normandie jusqu'en en Flandre se chevauchent.
-La langue danoise, suédoise ou norvégienne a évolué dans le nord mais vient du sud, de la Normandie ou les normands, dani, norreiz, saxons et francs residaient. Plus tard, les personnes revenant du nord étaient appelés 'Vikings'. Le scandinave et le flamand (franc) sont encore aujourd'hui assez intelligible.
-Les Frisons ont vécus et travaillés de la Seine jusqu'en Flandre avant d'être chassés par Charlemagne et avant de déménager vers la Frise actuelle (Pays-Bas et Allemagne).
-Dans la 'Chanson de Roland' et les œuvres de 'Wace', je trouve un substrat néerlandais important. Des dizaines de mots sont trouvés.
-Quand Rollo a dit «bigot» , c'était une expression que l'on trouve et dit encore en Flandre. Le moment même est un tournant décisif dans l'histoire des langues européennes.
-Un savant Arabe qui visitait Rouen au XIe siècle, entendait le nom 'gânsch' pour un oiseau, il pourrait aujourd'hui encore entendre le même nom en Flandre (gans-oie, néerlandais-fançais).

...


Puis-je donner quelques exemples de la façon dont je tente de prouver mon hypothèse?
Explication conventionnelle: Italique
N = néerlandais
V = constructions avec des noms flamands / néerlandais modernes
T B = toponymes existants en Belgique
T N = toponymes existants aux Pays-Bas
T F= toponymes existants en France (surtout au nord)
T Normandië: toponymes existants en Normandie


Des fragments de ce qu'on peut lire dans mon livre et sur mon site internet:

1. préfixe/suffixe

Dalle- (-dalle -dal Dau-)
conventionnel: Vieux norrois: dalr (vallée)

T Normandië: la Dallele Dallet Dieppedalle Dipdal Eurdal Briquedalle Louvedalle Dalbec Croixdalle Bruquedal Becdal Oudalle Cudale Tyrdal Delle

Mon opinion:

N: -dal -dale -daal -dael -daele -dalle

V: Dal Dalletje Diepedal Broekdale Dalbeke Beekdal Ouddale ...

T B/N: Dale, Dalle, Diependale, Dippendale, Roosdaal, Rozendaal, Berg en Dal, Wijnendale, Passendale, Herdal, Leegendael, Dolain (Dalhem)...

T F: Piquendal (Pikkendal, Artois) Rosendael, Wimendale, Mansdale (Fiennes) Wysquedal (Tourneghem) Kinendale (Asquin) Bramendal (Boisdinghem) Windal (Nortbécourt) Dippendal (Bouquehault) Dohem (Dalhem) Waterdale (Seninghem)



2. toponyme:


Caen

Vient du Saxon * Gatehem (1021-1025 Cadon Cathim 1026 Cadomo 1032 Cadum, Cathum 11ème-12ème siècle, puis Cathum Cahom Cahem Kaem, Cahem, Caem, Chaem, Caam, Caan Came, Cane, au Kansas, Kame, Cam, Cathem, Catheim).
Au XVe siècle ça devient Cadomus ou Caen.
Caen était une île entre l'Orne et l'Odon.
N: Gatehem (un 'hem' a coté d'une route (gat) ou d'un port (gate) )
ou Kadehem (un 'hem' à coté d'un quai (kade) )
Le suffixe -hem/-ghem/-gem (maison de famille) est très courant en Flandre.
T B: Catehem (Cathem)
TN: Peut-être que ça vient de ‘Ka, kade, cae, caeye’ comme dans Cadzand (kadasant * Sand) Kaaie, Kadijk (kaedijck, kaeydijck, caedijc, caeydijc)

Guillaume le Conquérant et Mathilde de Flandre sont enterrés içi, chacun dans sa propre église.
La paroisse Saint-Martin détient des tombes franques dans son sol.
'Cahem' en particulier est un des plus anciens toponymes de la ville de Bruges, littéralement le même nom que Caen.


3. Nom de personne:

-Nom norvégien Hnakki
Urville-Nacqueville (Nakevilla 1148) Necqueville (Hautot-Saint-Sulpice)
N: nek (cou) ou nekker (personne obscure, d'ou le mot nègre)
TB: Neckelput Neckebroeck.

Apparaît aussi comme nom de famille et a à voir avec une fosse ou un marais où les esprits de l'eau (nekkers nikkers) séjournaient.
Noms de famille: Nekker, Denecker, Deneckere, Neckers
Noms de famille: Nacke (n), Nakken, le Necke (n), tous des surnoms pour quelqu'un avec un cou 'épais': une personne hautaine.

-Nom norvégien Soti
Sotteville (Sottevilla 996-1008 (17e copie) Sotevilla ± 1042)
La ferme de Soti
Sotte, interprété comme scandinave Soti (noir comme de la suie)
N: 'Sote soet' (noire comme de la suie)
N: soet soete zoet zoete (caractère doux)
Frison: "Sotha, Satha '(zode: faque) que nous ne devrions pas exclure.
TB: Sotteville (Strépy) Sotteghem (Zottegem) Soetbeek, Zoetendale, Zoetendaal
TN: Sathan (* Zaden à Zaandam Noord-Holland) sāthanhorn (Zadenhoorn, ancienne île Noord-Holland)

Nom: Soete, Soute, Zoete, Soeteman, Soteman (1392)

4. noblesse

Un exemple:

(de) WARENGHIEN
Normandie et Flandre ne peuvent se chevaucher plus.

Le blason ressemle a celui de la Flandre.

La famille décrit son origine comme Dano-germanique. Leur cri de guerre est "Vis Unita Fortior" (union fait la force).
Variantes orthographiques dans la famille: (de) Warenghien, (de) Warengheim, Waranguin, Waringhien, Warenghem, Waringhem ...

T B: Waregem (Warenghien)
T F: Warhem
Il a à voir avec la commune de Waregem. La famille ne fait pas encore le lien.
L'histoire de la famille commence avec leur représentant le plus ancien, un flamand, Olevier (van) Waringhem, Olivier (de) WARENGHIEN en 1045.
Le site internet de la famille dit: La famille avait donc vraisemblablement des racines normandes et venait de la Normandie par la Frise (!) vers la Flandre!



5. dialecte normand

Mise en page:
MOT NORMAND (sens courant)
italique: explication conventionnelle
Souligné: mots normands
Reste: Mes commentaires.

N= néerlandais

Quelques exemples:


BELANDRE (navire)
N: bijlander bylander belandre billander binlander (type de navire)
Un navire près de la terre le long des côtes.


BOUÈNE-TCHU (un peu, quelqu'un qui est de petite taille)
N: un boontje, Flandre Occidentale: boôntje (petit haricot)
Tschu= diminutif -je.
les set bouène-tchu: les sept petits haricots ou sept nains

BRASSER (presser des pommes pour le jus)
N: brassen (brouwen : brasser)
Le vieux mot français 'bracer' (brasser) vient officiellement du latin, mais j'ai mes doutes. Je préfère le voir venir de 'braken/breken': briser le grain pour brasser.
'Brais' signifiait en 1080 dans la Chanson de Roland l'orge cassé, pour la fabrication de bière.
Georges Brassens (chanteur français) est littéralement appelé 'brassenzoon' (fils de brasseur).
En Angleterre, il y a une maison médiévale qui s'appelle 'brasenose', brassen+huise=littéralement brassen+maison (en flamand occidentale : brassenus) maison a brasser.

HAVETÂOQUE (petits calmars)
Norvège: haf (mer), zeezak (sac de mer)
N: haf have (mer ou port) et taske (petit sac) : petit sac de mer ou petit sac de port

MINCHI (écraser endommager)
Norrois: * minnka (diminuer)
N: minken (mutiler, faire mal, cassé) Il y a aussi 'verminken' (détruire)

RUFLE (courageux vigilant rude lumineux ...)
Robin (dictionnaire) voit une relation avec l'anglais 'rough' (rude)
N: roffel roffle (coups de punition, réprimande) ruffel rufel roefel
Flandre occidentale: rufflemente (une fessée)

VE VEI VEY
Français: gue
Latin: Vadum

N: wad wed

Le mot néerlandais 'wad' existait déjà vers 200 après JC.

Tout ceci n'est qu'un petit exemple de ce que j'ai trouvé. Peut-être que ces exemples vous intéressent. Si vous voulez en savoir plus sur ce sujet, je peux vous donner le mot de passe pour le site. Le livre est disponible à l'éditeur 'Boekscout' mais seulement en néerlandais: La découverte de néerlandais en Normandie: De ontdekking van Nederlands in Normandië (Luc Vanbrabant).

Site: http://laaglandsinfo.jouwweb.be/

éditeur: http://boekscout.nl/shop/ViewProduct.aspx?bookId=3948

Espérant une réponse, je vous salue poliment.

Luc Vanbrabant

Burgemeestersstraat 32

B-8800 Oekene Roeselare (Belgique)


PS: Veuilliez m'excuser pour les fautes contre le français, ce n'est pas ma langue maternelle.
avatar
LORD

Messages : 6949
Date d'inscription : 16/12/2007
Age : 53
Localisation : NORMANDIE en PEURCHE

Voir le profil de l'utilisateur http://mytrojanspace.musicblog.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le Néerlandais et le Normaund.

Message par Tippolle Fitz-Dubos le Jeu 11 Juil - 19:25

Boujouo byin Luc..

Je suis moi-même d'origine hollandaise: mon grand-père paternel était de Zandaam!
On va se renseigner si on peut consulter ton ouvrage qui semble très intéressant!
Amitiés...

Tippolle Fitz-Dubos

Messages : 395
Date d'inscription : 08/07/2012
Age : 55
Localisation : Bayonne en Euskal Herria.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le Néerlandais et le Normaund.

Message par thorbjorn le Sam 13 Juil - 9:16

C'est vrai entre les dialectes bas-allemand, frison et les dialectes nordiques il y a encore beaucoup de similitudes, quand les saxons s'installent en Normandie il y a aussi des frisons, les francs saliens parlent un dialecte bas-allemand et beaucoup s'implantent en Normandie orientale, les flamands ont été nombreux à s'installer ici. Il est très difficile de pouvoir donner l'origine exacte des mots. Il faut tout même noter que beaucoup toponymes n' apparaissent qu'après l'installation des vikings. Mais nordique, flamand ou frisson, l'essentiel est de souligner l'origine germanique de notre pays.
avatar
thorbjorn

Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 60
Localisation : La Houssaye

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le Néerlandais et le Normaund.

Message par Tippolle Fitz-Dubos le Sam 13 Juil - 11:58

Boujouo byin les vuus gâs,
Tout d'ac' d'aveu ta thorbjorn!

Tippolle Fitz-Dubos

Messages : 395
Date d'inscription : 08/07/2012
Age : 55
Localisation : Bayonne en Euskal Herria.

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le Néerlandais et le Normaund.

Message par thorbjorn le Sam 13 Juil - 20:08

dag Luc,

ik wil graag het wartwoord
avatar
thorbjorn

Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 60
Localisation : La Houssaye

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le Néerlandais et le Normaund.

Message par Le Goublin le Mar 16 Juil - 14:05

Et puis aussi: La Hague/Haga de tcheu nous et Den Haag au plat pays ....ça s'invente pas, étymologiquement Hague/Haga/Haag/Haye c'est une séparation naturelle (haie, talus) entre deux champs.
Mimolette et Camembert .....même combat:56: lol! 
avatar
Le Goublin

Messages : 605
Date d'inscription : 09/03/2013
Localisation : Nord Cotentin

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le Néerlandais et le Normaund.

Message par Luc Vanbrabant le Mer 5 Fév - 17:21

Un moment de bonheur ...
Mon site Web sur 'les langues en Normandie au Moyen-Age' est enfin traduit en français.
Il peut être vu sur
http://laaglandsinfo.jouwweb.be/normandie-version-francaise
Je vous souhaite une bonne lecture.

Écrivez-moi pour rapporter ce que vous en pensez.

Ou pour rapporter mes erreurs contre l'ortographie française.

Vous allez remarquer que je propose une hypothèse assez nouvelle.

Mes meilleures salutations,

Luc Vanbrabant

Oekene, Belgique

Luc Vanbrabant

Messages : 2
Date d'inscription : 11/07/2013

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le Néerlandais et le Normaund.

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum