Emploi de < u > pour [u]

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par crosman le Ven 24 Juin - 22:52

jé mé sis dépêchi pouor trachi la vaque es syins d'Hequetot.

on ne dit pas jé mé sisse d....... esse syinsse d...
mais jé mé si è syin

faire dé quei de sen esto (faire de sa propre initiative) = sen étâo le + souvent
avatar
crosman

Messages : 5473
Date d'inscription : 09/09/2008
Age : 60
Localisation : région parisienne et le Rozel (50)

Voir le profil de l'utilisateur http://sites.google.com/site/jeuxtradinormandie/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Enguehard le Ven 24 Juin - 23:06

C'est un essai. Tout est encore a discuter, voir et revoir. En particulier, nous devions parler du < u >. Bon, ça n'a l'air d'inspirer personne. Alors, d'accord, lançons nous dans une critique générale de cette proposition. Nous verrons les détails plus tard.

intéressant mais pourqoui yi ici et a et i sur des verbes du 1 er groupe tous les 2?

et pas
i marchi(t) et pis i rentri(t) (le t à la fin vient de la version grammaire normande de l'UPN de Coutances )

"É pyis il marcha é pyis il réntri"

Pour "marcha", c'est la forme d'origine du texte. Je n'y ai pas touché. Mais je suis tout fait d'accord sur le < it > final de ces formes. Après, c'est une affaire de norme grammaticale. Pourtant, n'est-ce pas toi qui es contre les consonnes muettes ? Wink

et pourquoi Beste alors que le normand ne prononce pas le S et que si je ne m'abuse c'est Malherbe qui proposa le ^ pour remplacer le S en français car en bon normand il ne le prononçait pas?

Car le < ê > est identique au français. Alors que la prononciation n'est pas systématiquement similaire au français. Dans beaucoup de parlers, il s'agit d'une diphtongue. Pourquoi dans ce cas ne pas écrire < ei > ? Parce que beaucoup ne le prononce pas comme une diphtongue, alors qu'ils prononcent la diphtongue de < beire >. Il faut donc pouvoir rendre compte de cette différence avec le français. Le < es > est employé en anglo-normand, et on l'utilise aujourd'hui en gallo. J'ai trouvé qu'il était donc intéressant.

par ailleurs il est fréquent d'écrire you pour u (you qui plleuve)

Ca, c'est une question de norme lexicale, et non plus orthographique. Il faudra faire un choix. you (ou < yu >) est en effet intéressant.

Enguehard

Messages : 337
Date d'inscription : 27/03/2008
Localisation : Annebecq

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Ven 24 Juin - 23:10

crosman a écrit:jé mé sis dépêchi pouor trachi la vaque es syins d'Hequetot.

on ne dit pas jé mé sisse d....... esse syinsse d...
mais jé mé si è syin

faire dé quei de sen esto (faire de sa propre initiative) = sen étâo le + souvent
Je me suis dépêchée donc S muet, donc, on dit pas j'em sys despechi :) lol
Je ris de mes bêtise :)
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par crosman le Ven 24 Juin - 23:31

pour bête en Cotentin on est proche de Baeite Very Happy

Je ne suis pas contre les consonnes muettes forcément (notamment pour signifier le féminin) mais il est vrai que parfois on s'étonne de leur présence...

pour You/yu des couops no prêche dé de maême iyou (mais ce n'est pas fréquent).
avatar
crosman

Messages : 5473
Date d'inscription : 09/09/2008
Age : 60
Localisation : région parisienne et le Rozel (50)

Voir le profil de l'utilisateur http://sites.google.com/site/jeuxtradinormandie/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Ven 24 Juin - 23:49

Biète aussi pour dire bête, (la bestiole quoi)
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Enguehard le Ven 24 Juin - 23:50

Je ne suis pas contre les consonnes muettes forcément (notamment pour signifier le féminin) mais il est vrai que parfois on s'étonne de leur présence...

Je ne dis pas l'inverse. Pourtant, leur absence dans la prononciation peut se résumer à UNE règle de lecture : "les consonnes finales ne se lisent pas". Comme en gallo. Sauf que dans ce dernier cas, on double la consonne finale. Dans cette proposition, il suffirait d'ajouter une voyelle.

ex : < oésel > [u͡eze] : < oéselin > [u͡ezlẽ]

Enguehard

Messages : 337
Date d'inscription : 27/03/2008
Localisation : Annebecq

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Ven 24 Juin - 23:56

Enguehard a écrit:
Je ne suis pas contre les consonnes muettes forcément (notamment pour signifier le féminin) mais il est vrai que parfois on s'étonne de leur présence...

Je ne dis pas l'inverse. Pourtant, leur absence dans la prononciation peut se résumer à UNE règle de lecture : "les consonnes finales ne se lisent pas". Comme en gallo. Sauf que dans ce dernier cas, on double la consonne finale. Dans cette proposition, il suffirait d'ajouter une voyelle.

ex : < oésel > [u͡eze] : < oéselin > [u͡ezlẽ]
Valable pour certaines langues Germaniques, exemple type le Néerlandais et son patois de neuneu dérivé, spochis par St-joseph rehaussé d'1 louche de Fritte-mayonnaise connu son le nom de Flamand. Vraimin moche e tout. berk. Pour ceux qui ont appris le vrai NDLS c'est 1 torture "pleures" Sad
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par thorbjorn le Dim 26 Juin - 16:41

exemple type le Néerlandais et son patois de neuneu dérivé
tu ne peux pas dire cela; dans ce cas le normand serait par rapport au français
un patois de neuneu dérivé aussi
avatar
thorbjorn

Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 60
Localisation : La Houssaye

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Invité le Dim 26 Juin - 17:59

+1 pour Thorbjorn et Becky (lol)

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par thorbjorn le Dim 26 Juin - 18:14

pour ceux que ca interesse, une grammaire du flamand de france
http://grammaire.flamande.free.fr/
avatar
thorbjorn

Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 60
Localisation : La Houssaye

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Dim 26 Juin - 23:06

thorbjorn a écrit:
exemple type le Néerlandais et son patois de neuneu dérivé
tu ne peux pas dire cela; dans ce cas le normand serait par rapport au français
un patois de neuneu dérivé aussi
Le Normand c'est expatrié au Canada.
Et en Belgique, je te rappel, ils on t tellement de version de flamands différents que quelque fois ils ont du mal à s'y retrouver ou à se comprendre, et je le teins d'eux en personne.
Pire ils ont du mal à des fois à communiquer avec les Hollandais, je me suis moi-même (de piètre niveau) retrouvée à faire l'interprète. Ca porte à réfléchir.
Mise appart les pays-bas, la Belgique, on va pas bien loin, expérience de vie à l'appui, pire encore l'Afrikaans n'a vraiment plus rien avoir avec le NLDS académique d'aujourd'hui.

Evtiez de compter des points là dessus, ça ressemble à rien lol.

@ Thorbjorn: http://grammaire.flamande.free.fr/ faut que je regarde ton lien, mais je crois que là aussi c'est un patois à la sauce de la région proprement dit, avant de dire des bêtise je vais regarder ça dès que j'ai 5 mins, car par rapport au NDLs classique que j'ai appris, il y a des fautes.

Petit exemple simple:
Dag Meneere Demol ! Hoe gaet het ? en ndls correcte : Dag Mijnheer! Hoe gaat het?,
-Wel ! Komt maer binnen ! en correcte: Wel komt maar binnen.

Monsieur peut s'ecrire: mijnheer, meener et si j'ai bien compris, ils disent "huus "pour maison, hors que c'est huis voir Thuis.
Papa ben ik moe heb ik te veel gelaupt dus will ik gaag naar huis teruggaan = Papa je suis fatigué, j'ai beaucoup marché, je rentrerai bien à la maison..
Si tu veux pas d'inversion de clé dans le sujet: Papa, ik ben moe, il heb te veel gelaupt will ik graag naar huis terug..
** vandaag Papa hebben wijn/we tee veel gelaupen, gaan wij naar huis terug?? = papa aujourd'hui on a beaucoup marché est-ce qu'on retourne à la maison?
Théoriquement c'est ainsi, je n'ai pas parler depuis des années.
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par thorbjorn le Dim 26 Juin - 23:57

Pour résumer ton point de vue, il y le NLDS académique et le reste c'est de la merde
Dans ce cas le normand c'est de la merde par rapport au français académique.
Le Normand c'est expatrié au Canada.
si le joual est teinté de normand il est aussi teinte des autres dialectes français;
dire qu'on parle normand au Québec n'est pas très juste; la seule région du Canada où l'on a parlé normand c'est la Gaspégie où les jerriais étaient nombreux, je crois que ce n'est plus le cas de nos jours.
avatar
thorbjorn

Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 60
Localisation : La Houssaye

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Lun 27 Juin - 0:00

Sorry ça me chatouilles lol;

Dag Meneere Demol ! Hoe gaet het ? = Mijnheer , gaat
-Wel ! Komt maer binnen ! = maar

-Elk een goedendag! Hoe gaet het mit julder?= goiendag
- Assan gelyk ! Bedankt ! déjà ça y a 1 streess

-Hoe is het mit je ? = hoe gaat het met je
-Nie wel ! = niet zo schlecht, c'est goed, faut pas chercher les complications

-Goenavend ! Me naeme is Jan ! = mijn naame is....
-Jan? Je zyt welekommen ! Me gaen kennis maeken ! Gruupt een stoole ! Zit maer ! = welkom / ik speel tennis / sport te doen et zit maar

- Dag mevrouwe ! = Mevrouw
-Meneere Demol ! Ik zyn blyde van je te zien.= Mijnheer, ben ik blij U te zien

-toet weerezien, Emma !, Tot ziens ou , Tot later, il y en a encore 1 autre
-toet een lytsche laete ! = tot de volgede keer / tot ziens

-Het is voor je !
-Je zyt te bedanken = zit je
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par thorbjorn le Lun 27 Juin - 0:05

qu'est ce qui te gène? qu'on ne parle pas à Dunkerke comme à Amsterdam?
dans ce cas il faudrait parler à Rouen comme à paris
avatar
thorbjorn

Messages : 667
Date d'inscription : 08/02/2009
Age : 60
Localisation : La Houssaye

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Lun 27 Juin - 0:08

thorbjorn a écrit:Pour résumer ton point de vue, il y le NLDS académique et le reste c'est de la merde
Dans ce cas le normand c'est de la merde par rapport au français académique.
Le Normand c'est expatrié au Canada.
si le joual est teinté de normand il est aussi teinte des autres dialectes français;
dire qu'on parle normand au Québec n'est pas très juste; la seule région du Canada où l'on a parlé normand c'est la Gaspégie où les jerriais étaient nombreux, je crois que ce n'est plus le cas de nos jours.

Que c'est de la merde ça c'est toi qui le dit; Le flamand ne sera jamais reconnu comme une langue.
Il y a une langue illustrée par Van Daal, et c'est le Néerlandais, comme celui que la famille Royal parle, qui est compréhensible de tous.
Ne pas confondre le ndls avec le Narois qui est bien un e langue...

Mais quand on voyage en Belgique et que tu constate que tu as beau faire des effort et vois que du nord à l'est et ouest leur flamand diffère les uns au autre et qu'entre eux il leur arrive d'avoir du mal. Perso j'en marre = ik heb genoeg, ik wil één dat die akademische Ndls tussen overaal gesproken zijn
Tu te pose des questions....


Dernière édition par Becky le Lun 27 Juin - 0:19, édité 2 fois
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Lun 27 Juin - 0:08

thorbjorn a écrit:qu'est ce qui te gène? qu'on ne parle pas à Dunkerke comme à Amsterdam?
dans ce cas il faudrait parler à Rouen comme à paris
Rien à avoir avec le ndls d'Amsterdam.... Je suis souvent allée au pays-*bas, rien à avoir
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Enguehard le Lun 27 Juin - 12:48

Ça n'a strictement aucun rapport avec le sujet de ce thème...

Enguehard

Messages : 337
Date d'inscription : 27/03/2008
Localisation : Annebecq

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Lun 27 Juin - 19:23

Non absolument. J'ai juste utilisé un mot qui l'a froissé et se n'était pas du tout le but, c'est juste que je sature face à ce qui se passe en BE.
Et c'est parti en vrille, de toute façon le dialecte en question n'est point une langue tant qu'on n'en jettera pas une base uniforme, pour toute les régions concernées, là ça pourra être considéré comme langue (cousine du NDLS).

Je te rassure, ce dialecte qui n'a rien à avoir avec la NOR et n'est pas très emballant, face au Narrois qui est bien plus joli et amusant à prononcer :).. Chapitre clos :)

avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par crosman le Lun 27 Juin - 21:45

le joual n'est pas du québecois Very Happy .

Voir l'étude sur Magene.com. et le livre chez CEP de René Le Tenneur "les normands et les origines du Canada Français"
avatar
crosman

Messages : 5473
Date d'inscription : 09/09/2008
Age : 60
Localisation : région parisienne et le Rozel (50)

Voir le profil de l'utilisateur http://sites.google.com/site/jeuxtradinormandie/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Lun 27 Juin - 21:54

Kiss sur le front de Cross :)
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par LORD le Mar 28 Juin - 12:05

Revenons à nos vaques..

La "norme Lechanteur" a suivit une évolution de la part du cercle Alfred Rossel (société régionaliste Normande de Cherbourg) qui donne annui :

1- limité l'emploi des lettres muettes des fins de mots, surtout pour celles qui en français se prononcent au contraire du Normand. Par exemple dans "persil" ou "sourcil"... ou encore dans "donc". En Normand nous écrirons: persi, sourci et don ("dites mei don").

2- Le Normand ne prononce pas beaucoup les "r" (en particulier le Cauchois). Par exemple "curé" en français. Doit-on l'orthographier : cu-é, cu'é ou cuhé?
Nous nous en tiendrons au remplacement du "r" par une apostrophe: cu'é.

3- Nous ne mettrons pas les "x" illogiques du français. Ainsi en Normand on aura : taiseu, diseu, moucheu...etc.
Au pluriel nous mettrons un "s" à ces mots.

4- Les mots français en "oi" seront écrits "ei" quand ils ont le son Normand "é" (ou "è" ou "ë-i" selon les endroits).
Vei pour voir.
Avei pour avoir.

5- "Men, ten" pour mon, ton (et non "man, tan"). Cela permet d'élider le "e" pour devenir m'n ou t'n devant les mots commençant par une voyelle.

6- Por pour "pour" et non plus "pouor".
avatar
LORD

Messages : 6949
Date d'inscription : 16/12/2007
Age : 53
Localisation : NORMANDIE en PEURCHE

Voir le profil de l'utilisateur http://mytrojanspace.musicblog.fr

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Belkën le Dim 18 Sep - 10:25

Enguehard tu dis "Enfin, le < å > ne s'accorde pas avec la contrainte technique qu'impose l'utilisation du clavier Azerty. Or, c'est totalement illusoire de penser que chacun fera l'effort d'aller chercher ce caractère, de télécharger un clavier ou encore de taper un ALT-code. Je le vois tous les jours en oudmourte, langue à orthographe normée et tout à fait acceptée, mais dont les locuteurs écrivent pourtant sur ordinateur < ч: > plutôt que < ӵ >."

mais il y a la lettre "å" en Wallon , et les Wallon utilise le meme clavier que nous non ?

et je pense qu'emprinté des lettres au Scandinave comme å pour o , ø pour eu , et meme " j " pour " ll " pourrai etre interressant comme clin d'oeil historique mais aussi pour "l'esthétique " du mot ( ex: Bllaunc = Bjaunc , Bllâode=Bjâode , Barflleu=Barfjø) c'est juste une proposition...
avatar
Belkën

Messages : 520
Date d'inscription : 27/10/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Becky le Lun 19 Sep - 12:58

et bla en norvégien et Suédois si je ne dis pas de bâtise, ( Je ne sais pas faire le petit rond sur le "a")
avatar
Becky

Messages : 275
Date d'inscription : 30/03/2011
Age : 37

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Enguehard le Sam 24 Sep - 12:46

mais il y a la lettre "å" en Wallon , et les Wallon utilise le meme clavier que nous non ?

C'est tout à fait juste. Note aussi que c'est le seul caractère "non-ergonomique" utilisé en wallon. Le fait est que s'il est utilisé aujourd'hui, c'est parce que il y a une assez longue tradition graphiques chez les linguistes ayant étudié les dialectes picard et wallon, et qui utilise ce symbole pour noter la voyelle basse postérieure arrondie. Cette tradition encrée a été plus forte que la contrainte technique.
Or, en normand, nous n'avons pas cette tradition.

et je pense qu'emprinté des lettres au Scandinave comme å pour o , ø pour eu , et meme " j " pour " ll " pourrai etre interressant comme clin d'oeil historique mais aussi pour "l'esthétique " du mot ( ex: Bllaunc = Bjaunc , Bllâode=Bjâode , Barflleu=Barfjø) c'est juste une proposition...

Pourquoi à tout prix donner au normand des allures scandinaves, qui échappent totalement à la tradition graphique normande (et non pas scandinave, amalgame à ne pas faire). Le normand est une langue avec sa propre tradition graphique, si proche soit elle du français ; le norvégien et le danois en sont d'autres...

Um þú vilir skrifa með þessum "ø", "æ" o.s.v., kannt þú skrifa á norrœnu... Rolling Eyes


Dernière édition par Enguehard le Lun 26 Sep - 16:57, édité 1 fois

Enguehard

Messages : 337
Date d'inscription : 27/03/2008
Localisation : Annebecq

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi de < u > pour [u]

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum