Normanring
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Cdiscount : -30€ dès 300€ d’achat sur une sélection Apple
Voir le deal

Dé l’aungllais à l’école !

Aller en bas

Dé l’aungllais à l’école ! Empty Dé l’aungllais à l’école !

Message par LORD Mar 21 Mai - 18:11

Boujou.

Guy du Hammé de Hâot dauns sa chronique "Dé l'aungllais à l'école !" que l'association Magène a éditaée dauns sen live "Dauns ma leunette à mireus", 35 chroniques, bilingue fraunceis-normaund" (35 ill couleur, 252 p., 17,6 x 25,3 ; 2012, 24,50 €, frais de poste offerts. Chèques à Jean-Claude Léger, Magène 5 Allée de Blanche Lande 50270 Barneville-Carteret). Réédition fév. 2013.

V'chin sauns la traduction en fraunceis "Dé l'aungllais à l'école !"

Dé l’aungllais à l’école !

J’i byin conneu quiqu’eun qu’a passaé pus de trente annaées de sa vie à trachi à apprenre l’aungllais és quenâles dauns eune école d’eun gros bourg du Cotentin…

Dème, quaund chu janne maîte arrivit lo l’enreit, il avait la tête qui li mouait d’idaées nouvelles - ombéliez paé qu’i sortait li-même des écoles - pouor trachi à intéressi le pus possible les petiots à chu loceis, drôle pouor yeus, qui leus disait paé byin de quei, veu que, par ichin, i prêchaient tréjouos normaund, et eun miot le fraunçais, pique ch’est ainchin dauns noute countraée.

Il ount chent couops raisoun de countinuaer à prêchi leus loceis, ch’est paé mei qui dirait le countraire, mais cha feut quaund même eune seurprinse pouor li ! Ampraès déeus ou treis jours, eun petiot, reide avisaé, troua, de li-même, que quiques mots d’aungllais sounaient normaund : eune quaire, eun cat, eune peire, eun gardin. Ma fei de Du, cha quemenchait reide byin pouor le maîte !

Mais, oû bouot de quiques semannes, eun quenâle s’ébrâlit touot-à-tra :

« Mei, je me demaunde byin pouorqui que no-z-apprend l’aungllais ichin ! Men frére, il a eun bouon métyi, et il a jammais fait d’aungllais de sa vie ; cha l’empôse paé de byin gangni sa crôte ! - Qui qu’i fait ten frére ? - Il est bouochi. - Eh byin, va t’en te mette bouochi itou, tei ! » (Ch’est cha qui fit par pus tard). Ch’té remerque laissit le malhéreus maîte touot surgouolaé !

Eun âote couop, no li rapportit qu’eune brave fème d’eun village aveisinaunt - byintôt touos les quenâles vyinent de la caumpane - avait dit à sa veisène :

« À l’école iyoù que va men gâs, je creis qu’i sount devenuns fos ! Viyiz cha : il apprend l’aungllais ! Coume s’il avait besouen de l’aungllais pouor traire les vaques ! En pus de cha, jammais i mettra les pyids en Aunglleterre ! Qui qu’il irait y faire ? Eh byin, mei, je l’en dispense !»

Eun seir, quaund les parents vyinent veî les maîtes de leus petiots, la mère d’eune gentile file fit coume cha : « Ma file a du deu (du mal) en aungllais, ch’est reide seu, ol est paé trop bouone. Mei, je vas vous dire pouorqui : ch’est que vous lyi prêchiz aungllais padaunt les leçouns !» Dème, ch’est paé quemode de faire âotrement ! En li-même, le maîte print cha coume eun coumplliment.

Dé demême, eune âote seiraée, quaund le maîte demaundit és gens d’eun pouor petiot : « Qui qu’i fait oû seir, ampraès l’école ? Apprend-t-i ses leçouns ? - Qui qu’i fait ? Il écale les peis ! » Ryin de drôle qu’il enhannait à l’école !

Eun mardi, v’lo qu’eun quenâle se mint à dire : « Deman, ch’est mécredi, je vyinrai paé oû matin. - Eh, d’où vyint ? - Viyiz, j’irai à la pêque oû loung de la Scye ; cha sera byi muus pouor mei de happaer des trouètes que de tâchi de prêchi l’aungllais ichin ! » Et, de fait, i vint paé de la matinaée. Fâot creire que la pêque li pllaisait taunt !

Cha fait que, oû bouot de quiques annaées, le maîte feut eun miot fûtaé. S’il avait rêvaé eun brin, i fut mais paé loung à raterri d’aveu touotes ches remerques ! D’oûtaunt que, le temps qu’i feut ilo, il en entendit byin d’âotes. Eun mécredi, eun reide genti gamin announchit touot hâot : « Si vous creiyez qué je vas faire vos leçouns ch’t arlevaée ! J’i de l’ouovrage à aquevaer. I fâot que j’épile à l’entou de men cllos ; ch’est pressaunt ; je peus paé tergi ! » Qui que vous voulaez réponre ? Fallait que cha feusse finin, parai ?

Yavait itou eun malhéreus petiot qui li enniait (qui s'ennuyait) à retou de temps, assis traunquilement sus sa quaire, praès de la crouésie, se câoffaunt oû solé, en espéraunt la soupe du médi. Il était tréjouos à rabâchi : « Mei, j’y coumprends ryin à l’aungllais, ryin de ryin ! J’i la caboche trop dure ! Cha veurt paé rentraer ! J’y peus ryin, ch’est coume cha ». A-n-eun couop que les âotes quenâles vouolaient savei coume qui que no devyint maîte d’aungllais, chu petiot-là remerquit le mot « bac », le prémyi équelon qu’i fâot aveindre, promais qué de poursuure des études pus loungues. Chu mot-là le quétillit, et v’là qu’i lâquit touot-à-tra : « Eh byin, ma vaque, ol a sen bac itou, pouor beire de l’iâo, byin seu !! » Touote la mouerie de quenâles se mint, du couop, à éclliquetaer de rire padaunt chin mineutes ! M’est avis que chu petiot-là était p’tête paé oûssi innochent que cha, ampraès touot !

Eune file aimait byin les quevâos. O passait touot sen temps libe à panagi ses poulans et ses antennais à l’étchurie. L’aungllais était paé sa « tasse de thé », coume i disent. « Qui que t’as fait hyir dinmanche l’arlevaée ? - J’i quemenchi à débouorraer ma jument » - « Eh byin, veis tu, je fais la même chose que tei ; mei itou, je passe men temps à débouorraer des quettouns et, ma fei de Du, j’enhanne ! » La petiote, d’aveu ses uurs égaluaés, guettit le maîte eune pâose, touote éberlusaée !

Padaunt eune leçoun, taundis qu’il était en souen d’esplliqui quique seit en aungllais, eun petiot pouossit sen ébrai : « Ya-t-i loungtemps que vous êtes allaé pa la cache du moulan ? Cha y a byin chaungi ! Fâot allaer veî ! »

Les âotes en restîtent la gouole souos le naez !

Parfeis, erjuaé de redire chent couops la même chose, le maîte étchurfait (s'énervait) :

- Baunde d’ouées, êt-ous paé dauns le cas de faire la différenche ente « yête » et « avaer » ? Si no-z-entend « j’i eun âne », et « je sis eun âne !», ch’est-i parel ?

Les syins qui coumprenaient byin ritounaient eun moment.

Quaund, sus la plléche du marchi, no li demandait coument qu’i gangnait sa crôte, i répounait en riochinaunt : « Je tâche d’apprenre l’aungllais à des bourricots qui veulent paé se gênaer ! »

Allaez paé creire pouor oûtaunt qu’il aimait paé cha qu’i faisait. Nennin, mais, viyous, cha rest p’tête paé eun métyi oûssi facile que no dit. I fâot finin par coumprenre que touos les quenâles sount paé dauns le cas d’apprenre l’aungllais, louen s’en fâot ! Et coume li répétait ieun de ses vuus amins, eun bouohoume de pus de quatré-vingts auns qu’avait biâocoup d’assent : « Ch’est paé quemode de chaungi des quettouns en quevâos de course ! »

Byin seu, touos les petiots étaient paé coume cha. Byin des euns étaient reide savaunts et se gênaient biâocoup pouor prêchi coume i fâot chu horsin loceis. Quiques euns ount susuu le même quemin et en ount fait leus métyi !

Coume no-z-entend souovent : « Ya paé de sot métyi, ya que de sottes gens à le menaer !»

Par pus tard, eun janne houme faisait coume cha : « J’i reide byin apprins l’aungllais d’aveu chu maîte là ; ch’était quemode : il avait eune mannyire byin à li, l’audiovisuel et la trique ! » Ch’est pouorqui !

LORD
LORD

Messages : 7005
Date d'inscription : 16/12/2007
Age : 60
Localisation : NORMANDIE en PEURCHE

http://mytrojanspace.musicblog.fr

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum